• Register with Polaron

  • Thank you for your interest in registering with Polaron Language Services. Please fill out the following form and complete one of the translation tests* below. If your application is successful you will be contacted for an interview.

    Please see our website for details of our Privacy Policy. 

    * Requirement for translator's only

  • Contact Details

  •  -
  • Translation

    Working Language Pair(s)
  • Interpreting

  • Education & Professional Background

  • Rate Information

  • References

    Please provide contact details of two professional referees
  •  -
  •  -
  • Translation Test

    Translator's only
  • Please complete one translation in your language pair. 

    Texts are provided in French, Spanish, Italian, German, Polish, Arabic, Chinese and Indonesian.

    If there is no available translation test in your language direction, please translate one of the English texts into your LOTE.

  • English Translation Test

    IMPORTANT SAFEGUARDS

    When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

    READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER.

    WARNING

    To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:

    • Do not use outdoors or on wet surfaces.

    • Do not leave vacuum cleaner when plugged in. Turn off the switch and unplug the electrical cord when not in use and before servicing.

    • Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.

    • Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.

    • Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce airflow.

  • French Translation Test 

    Lorsqu’un garçon de 26 ans est retourné dans son pays natal, le pays était au bord d’une guerre civile sanglante.

    Des tensions apparaissaient entre les deux principaux groupes ethniques du pays.  Ce fut rapidement impossible pour lui de continuer à vivre là-bas.

    Mais malgré la réalité terrifiante au sein de laquelle il se trouvait, il tomba amoureux et épousa sa femme.  Il décrivit le désespoir ressenti en tant que protecteur de sa femme, mais déclara que leur amour leur est venu en aide pour surpasser cette galère éprouvante.

    Ils sont devenus citoyens Australiens en 2007 et profitent enfin des libertés dont ils ont été privés depuis si longtemps.

    « Je me sens en sécurité en Australie et je peux vivre une vie normale comme je l’ai fait dans mon ancien pays avant la guerre. »

    « Lorsque vous avez été offert la citoyenneté, vous avez votre dignité, votre respect et vos droits, tout comme les autres Australiens. »

  • Spanish Translation Test 

    Cuando un joven de 26 años regresó a su tierra natal, el país estaba al borde de una sangrienta guerra civil.

    La tensión crecía entre los dos principales grupos étnicos del país. Pronto, seguir viviendo allí se volvió imposible para él.

    Pero a pesar de la aterradora realidad en la que se encontraba, se enamoró y se casó con su ahora esposa. Describió el desespero que sintió siendo el protector de su esposa, pero dijo que su amor les ayudó a través de su larga lucha.

    Se convirtieron en ciudadanos australianos en el 2007 y están finalmente disfrutando de las libertades que les fueron negadas por tanto tiempo.

    "Me siento seguro en Australia y puedo vivir una vida normal como lo hice en mi país antes de la guerra."

    "Cuando te ha sido ofrecida la ciudadanía, tienes tu dignidad, respeto y derechos como los de los demás australianos."

  • Italian Translation Test

    Quando un ragazzo di ventisei anni ritorna in patria, il Paese è sull'orlo di una sanguinosa guerra civile. La tensione tra i due principali gruppi etnici del Paese cresceva. Presto per lui diventa impossibile continuare a vivere là. Ma nonostante la spaventosa realtà in cui si ritrova, si innamora e sposa sua moglie. Lui ha raccontato la sua disperazione mentre si prendeva cura della moglie ma afferma che il loro amore li ha aiutati nella lunga battaglia.

    Nel 2007 sono diventati cittadini australiani e finalmente si godono la libertà che gli era stata negata per così lungo tempo.

    «In Australia mi sento sicuro e posso vivere una vita normale come facevo nel mio vecchio Paese prima della guerra».

    «Quando ti danno la cittadinanza, guadagni la tua dignità, il rispetto e i diritti come gli altri australiani».

  • German Translation Test

    Als ein 26-jähriger Mann in seine Heimat zurückkehrte, stand sein Land am Rande eines blutigen Bürgerkriegs.

    Die Spannungen zwischen den beiden wichtigsten ethnischen Gruppen des Landes verschärften sich zunehmend und es wurde für ihn bald unmöglich weiter dort zu leben.

    Doch trotz  der beängstigenden Realität, in der er sich befand, verliebte er sich und heiratete seine Frau. Er beschrieb die Hoffnungslosigkeit, die er als Beschützer seiner Frau fühlte, doch sagte, dass ihre Liebe ihnen durch den langwierigen Kampf half.

    Im Jahr 2007 wurden sie australische Staatsbürger und geniessen nun endlich die Freiheiten, die ihnen so lange verweigert wurden.

    „Ich fühle mich in Australien sicher und kann hier ein normales Leben führen, so wie in meinem Heimatland bevor der Krieg ausbrach."

    „Durch die Staatsbürgerschaft , die uns angeboten wurde, haben wir Würde, Respekt und Rechte wie andere Australier."

  • Polish Translation Test

    Gdy 26-letni chłopak powrócił do ojczyzny, państwo stało na progu krwawej wojny domowej.

    Wzrastało napięcie pomiędzy dwoma głównymi grupami etnicznymi  kraju. Wkrótce okazało się, że życie dla niego tam stało się niemożliwe.

    Pomimo koszmarnej rzeczywistości, w której się znalazł, zakochał się i poślubił swoją żonę. Stał się obrońcą swojej żony i opisywał poczucie beznadziei, w której się znalazł, stwierdzając jednak, że miłość pomogła im przetrwać okres długotrwałych problemów.

    Nabyli obywatelstwo australijskie w 2007 r. i nareszcie zaczęli cieszyć się wolnością, która im nie przysługiwała tak długo wcześniej.

    „W Australii czuję się bezpiecznie, gdyż mogę tutaj normalnie żyć, tak samo jak w moim kraju przed wojną."

    „Będąc obywatelem, czuję się teraz szanowany i poważany; mieszkam tutaj na takich samych prawach, jak inni Australijczycy."

  • Arabic Translation Test

  • Chinese Translation Test

    当一位二十六岁的男生回到自己的家乡时,整个国家正濒临血腥的内战。

    国内两个最大的宗族势力正剑拔弩张,战争一触即发。很快,情势恶化到了难以生存的地步。

    然而即使身处泥沼般可怕的现实,他仍然与妻子陷入爱河并永结同好。他描述了作为妻子的守护者时所感受到的绝望。但是,他说,他们的爱帮助他们熬过了这漫长的黑暗。

    2007年,他们成为澳大利亚公民,终于能享受到他们长期以来无法感受到的自由。

    ‘我在澳大利亚感到很安全,在这里我可以正常的生活,就像在战争前的故国时一样。’

    ‘当您获得公民权,您会像其他澳大利亚人一样,享受到相同的尊严,尊重和权利。’

  • Indonesian Translation Test

    Saat seorang anak lelaki berumur 26 tahun kembali ke tanah airnya, negara tersebut di ambang perang sipil berdarah.

    Ketegangan meningkat diantara kedua grup etnis utama dalam negara tersebut. Tak lama kemudian, tidak lagi memungkinkan baginya untuk melajutkan hidup disana.

    Namun, meskipun ia menemukan dirinya dalam realitas yang sangat mengerikan, ia jatuh cinta dan menikahi istrinya. Ia menjelaskan rasa keputusasaannya sebagai pelindung istrinya tapi menyatakan bahwa cinta diantaranya membantu mereka melalui perjuangan yang panjang.

    Pada tahun 2007 mereka menjadi warga negara Australia dan pada akhirnya menikmati kebebasan yang begitu lama teringkari.

    "Saya merasa aman di Australia dan saya dapat hidup normal seperti di negara saya dahulu sebelum perang."

    "Saat anda ditawarkan kewarganegaraan, anda memiliki martabat, kehormatan dan hak sebagaimana warga Australia lainnya."

  • Should be Empty: